طلایه
[ خَسْتِه دِلاٰنْ ]
کادر مدیریت راشای
► ♛ مدیر کل راشای ♛ ◄
𓆩♡𓆪 الماس پرسوناژ 𓆩♡𓆪
⁂ سَرَهیدگان ⁂
✤ دیزاینر سطح ۱ ✐
⚜ تیم آنالیز ⚜
☯ اوتاکو ☯
☠ کارآگاه پرونده ☠
هوالقادر
سلام و درود بر راشاییهای زیبادل
در این فراخوان از عزیزانی که به ترجمهی زبان تسلط دارند دعوت به همکاری میکنیم.
محیط فعالیت مدیریت واحد ترجمه: دپارتمان کتاب » واحد رمان » ترجمهی رمانهای خارجی زبان (اصول و قوائد آموزشی ترجمان)
اولویت دریافت این رنک با کاربرانیست که دارای رنک «ترجمان» هستند. (بدون آزمون
)
سلام و درود بر راشاییهای زیبادل
در این فراخوان از عزیزانی که به ترجمهی زبان تسلط دارند دعوت به همکاری میکنیم.



ترجمان: جهت درخواست این عنوان میبایست دارای تخصص مترجمی زبان بوده
و در راشای دارای 1 کتاب ترجمه شدهی کامل و 1 کتاب در حال ترجمه باشید.
در صورت دارا بودن شرایط گفته شده در اینجا درخواست دهید.
ترجمان
۱) ترجمان موظف است حین ترجمهی کتاب با مدیر خود هماهنگ باشد.
چنانچه موردی خلاف قوانین تایپ راشای در ترجمه یافت بشه، ترجمان میبایست
به نکات و موارد اشاره شده توسط نظارت توجه کرده و در اصلاح آن همکاری لازم را داشته باشد.
در صورت عدم رعایت این موارد، کتاب ترجمان به جزیرهی متروکه منتقل میشود.
۲) در صورت بروز مشکل در ارتباط با مدیر خود به سرپرست بخش کتاب مراجعه کنید.
چنانچه سرپرست بخش کتاب موضوع رو پیگیری نکرد، به مدیر ارشد گزارش دهید تا رسیدگی شود.
۳) هر پست از کتاب میبایست حداقل دارای ۲۰ خط در ورد باشد.
آپلود تصویر، گیف، موزیک و متن غیر از محتوای کتاب در پستها ممنوع میباشد.
۴) ترجمان پس از گذشت 25 پست از کتاب خود مجاز به درخواست کاور (جلد) میباشد.
ترجمان موظف است جهت دیزاین کاور هماهنگیهای لازم از قبیل ارسال تصاویر مناسب
و توضیحات طرح مدنظر خود را با دیزاینر داشته باشد.
در صورت بروز هرگونه مشکل با دیزاینر موضوع را به مدیریت تیم دیزاینران گزارش دهید
و در صورت عدم پیگیری ایشان به سرپرست بخش کتاب مراجعه کنید.
۵) ارسال پست کتاب محدودیت از لحاظ زمانی ندارد.
اما ارسال نکردن پست محدود به زمان است و چنانچه پس از گذشت ده روز هیچ پستی
از سمت ترجمان ارسال نشده باشد، اخطارنامهای جهت عدم ادامه تایپ برای مترجمان ارسال میشود.
و در صورت عدم توجه ایشان، کتاب به متروکه منتقل میشود.
جهت ارسال یا بازگشت کتاب از جزیره متروکه
به اینجا مراجعه کنید.
۶) ترجمان موظف است همکاریهای لازم را با ویراستار خود داشته
و از کارشکنی در روند ویرایش تا اتمام عملیات فایلرینگ خودداری کند.
۷) تگ یا پیشوند حال حاضر کتابهای ترجمهی ترجمان
« رمان و کتاب در حال ترجمه » میباشد. چنانچه ترجمان درخواست ارتقای تگ کتاب خود را
به « ترجمه حرفهای » ، « ترجمه ویژه » و « ترجمه اختصاصی » داشته باشد.
میبایست اینجا درخواست دهد.
پس از درخواست ترجمان، رمان یا کتاب ایشان توسط تیم آنالیز مورد بررسی قرار گرفته
و در صورت تایید تگ مدنظر به اثر ایشان تعلق میگیرد.

میبایست به ترجمهی زبان انگلیسی تسلط داشته باشید. (زبان ترکی استانبولی، عربی، کرهای، چینی، ژاپنی، ایتالیایی
فرانسوی و آلمانی نیز در کنار انگلیسی پذیرفته میشود.) آزمون دارد


1- بررسی ترجمه جهت تایید یا رد شدن.
2- نظارت بر ترجمههای در دست اجرا.
3- رسیدگی به امور مترجمان.
4- فعالیت در ساب آموزشی واحد ترجمه.
5- نظارت بر فعالیت سایر کاربران در ساب آموزشی واحد ترجمه.
6- هماهنگی امور با ریاست دپارتمان کتاب و ارسال گزارش کار ماهانه.

(داشتن رنک نویسنده و کاربر فعال و ممتاز مانعی ندارد.)
جهت درخواست این رنک اینجا کلیک کنید.
مدیرکل راشای
